viernes, 15 de diciembre de 2017

La tranquilidad y la cultura española, lo más valorado por los estudiantes extranjeros Más de 2.242 alumnos de 70 países diferentes estudian en el campus público aragonés. Inés EscarioZaragozaActualizada 22/10/2017 a las 10:08

Ante la pregunta de qué es lo que más le gusta en España, William Tyler Lee Pearson, estudiante de Estados Unidos en Zaragoza, sorprende con "un café con leche", que representa para él la tranquilidad y una parte de la cultura.
Probablemente este estudiante de ingeniería recién llegado al país no haya escuchado el "a relaxing cup of café con leche" de la exalcaldesa de Madrid Ana Botella que halagaba el acto social de tomar un café en España.
Y es que lejos del tópico de "la fiesta", la mayoría de los estudiantes comparten su punto de vista: "en Estados Unidos obviamente tenemos mucho café y cafeterías pero aquí es muy relajado y muy tranquilo", añade.
Como William, 2.242 alumnos de 70 países escogieron el año pasado la Universidad de Zaragoza (UZ) -con presencia en las tres provincias aragonesas- para completar su formación superior y 1.270 lo hicieron en los Cursos de Español como Lengua Extranjera.
Y por primera vez el año pasado China desbancó la tradicional supremacía de los estudiantes extranjeros italianos en la UZ, siendo los chinos los más numerosos (434), seguidos por los italianos (315), los vietnamitas (314) y los franceses (207).
Qiankun Huang llegó a España procedente de China hace "cuatro y pico años" para participar en el Programa 1+X en la Facultad de Economía y Empresa, una de las opciones para estudiar en esta universidad, junto al máster para estudiantes chinos.
Para Qiankun, la principal diferencia entre España y su China natal es la tranquilidad: "Como somos un país socialista todas las cosas son muy diferentes, la gente está como muy ocupada y va corriendo a todas partes, eso no ocurre aquí, en Zaragoza".
"Me puedo sentar en una silla o un banco y luego la gente se sienta a mi lado tranquilamente", narra con alegría en la recepción organizada por la UZ este estudiante, que ya empieza a controlar un español que aprende "poco a poco, como dicen los españoles".
Sin embargo, muchos otros estudiantes extranjeros tienen la ventaja de conocer a la perfección el español. Es el caso de Lilianne Beola Guibert, de Cuba, que realiza su doctorado en Ciencia Analítica en Química dentro de un programa del Banco Santander.
Lilianne escogió Zaragoza "por la cercanía desde el punto de vista cultural y universitario". De hecho, recuerda, "el héroe nacional de Cuba estudió aquí", en referencia al político y escritor José Martí, que fue alumno de la institución.
Pero de los cerca de diez programas internacionales de movilidad y desarrollo que gestiona la universidad pública aragonesa es el Erasmus, que ha alcanzado en 2017 los 30 años de vida, el que más estudiantes acoge en la comunidad, el año pasado 705.
La mayoría, 205, son italianos. Como la romana Martina Pierdomenico, estudiante de último curso de Derecho, que comienza este año en Zaragoza su segundo Erasmus después de pasar un año en la ciudad de León.
Aunque hace solo un mes que llegó a Zaragoza, Martina relata que su anterior experiencia le permitió "estudiar, vivir las costumbres, conocer el pensamiento de diferentes personas y convivir con ellos", y vaticina que también Zaragoza le va a "gustar mucho".
"El Erasmus es que es una de las herramientas más poderosas para generar vínculos de ciudadanía,de conciencia europea en un momento particularmente necesario, en el que quizás hay demasiadas banderas y faltan a veces los referentes cívicos que, en este caso, son muy interesantes", puntualiza el vicerrector de Internacionalización y Cooperación de la UZ, Francisco Beltrán. Y añade que, gracias a este programa, llevan "30 años haciendo Europa".
Una experiencia única, relata Martina, algo en lo que coincide el estudiante estadounidense que cree que un año en el extranjero "fue totalmente una elección de cambio" que le brinda la oportunidad de "aprender todas las partes de la cultura de las personas".

domingo, 12 de febrero de 2017

El idioma y la cultura hispanas son más relevantes en la historia de otros países de lo que pensamos

5 datos (y un mapa) sobre el peso del español en EEUU que Donald Trump debería ver


  • El número de hispanohablantes en EEUU supera ya los 50 millones, son casi el 17% de la población total. 
  • La decisión contrasta con la pujante realidad del español y lo hispano en EEUU, que desde hace años solo ofrece datos optimistas sobre su futuro.
Porcentaje de personas en Estados Unidos cuyo idioma principal en el hogar no es el inglés
Porcentaje de personas en Estados Unidos cuyo idioma principal en el hogar no es el inglés
Estados Unidos sigue siendo un país de futuro para el idioma español. Ni las restricciones migratorias ni las medidas poco favorables del nuevo presidente de Estados Unidos, Donald Trump, hacia el uso del español en canales oficiales, como la ausencia (momentánea) de la versión española en la web de la Casa Blanca, tuercen las expectativas de que el idioma de Cervantes siga creciendo en toda Norteamérica. El portavoz de la Casa Blanca ha aclarado que la web en español está "en construcción." 
De acuerdo al Pew Research Center, hay 55,2 millones de latinos en EEUU, la mayoría de los cuales tienen al español como lengua materna. Representan el 17% de la población total del país.
Aparte de que los hispanos se convirtieron hace años en la minoría más numerosa de EEUU, la población nativa anglosajona también se interesa cada vez más por aprender español.
La política no ha permanecido ajena a este fenómeno. Cabe resaltar que dos de los principales oponentes de Donald Trump en la carrera por obtener la candidatura del Partido Republicano tenían apellido español y hablaban este idioma: Marco Rubio y Ted Cruz. A ellos habría que añadir al exgobernador de Florida, Jeb Bush, hijo y hermano de expresidentes, que habla español con fluidez y está casado con una mexicana.
La actitud de los actuales inquilinos de la Casa Blanca hacia el español en particular y lo hispano en general contrasta con los datos objetivos, históricos, económicos y culturales que evidencian el pujante músculo de esta cultura en Estados Unidos. 
1. Hay más hablantes habituales de español en Estados Unidos, más de 50 millones, que en la misma España, que no llega a los 47.
2. La presencia del español en territorio estadounidense es anterior al inglés. Ya en 1513 el explorador Juan Ponce de León lideró una extensa expedición a Florida. Tuvieron que pasar 70 años para que el pirata inglés Sir Walter Raleigh estableciera una colonia en el norte de la misma Florida.
3. La primera ciudad que habló un idioma europeo en Estados Unidos fue San Agustín, fundada por el español Pedro Menéndez en 1563.
4. La primera gramática que se publicó en territorio estadounidense corrió a cargo de un español, el jesuita canario Domingo Agustín Báez, con el fin de lograr conversiones al cristianismo de los indígenas que encontró en el territorio que hoy ocupa el estado de Georgia.
5. De acuerdo a datos del censo, los latinos son mayoría en 30 ciudades de Estados Unidos con más de cien mil habitantes, como las californianas Santa Ana (78,8% de latinos), Salinas (75%), Oxnard (73,5%) y Pomona (71%). O como Laredo (95,6%), Brownsville (93,2%), McAllen (84,6%) o El Paso (80,7%), en Texas. Hay que destacar la ciudad de Miami, en donde el 64% de sus habitantes son latinos, y donde no es raro encontrar comercios con un cartel a la entrada que avisa: “Se habla inglés”.
6. Del año 2000 al 2010, la población hispana en Estados Unidos creció de los 35,3 millones a los 50,5 millones.
Territorios mexicanos en el momento de la fundación del país independiente en 1821.Territorios mexicanos en el momento de la fundación del país independiente en 1821.
Territorios mexicanos en el momento de la fundación del país independiente en 1821.L.I.
7. Al menos tres de los actuales estados federados de Estados Unidos, California, Nevada y Utah, pertenecieron a México en su totalidad hasta mediados del siglo XIX, y gran parte de los territorios de los actuales Texas, Colorado, Arizona, Nuevo México y Wyoming.
8. La gran mayoría de los angloparlantes que deciden estudiar un idioma extranjero, un 60%, optan por el español. Según el censo de EEUU, hay 7.820.000 de estudiantes de castellano: 3.600.000 en primaria, 3.220.000 en secundaria, y 1.000.000 en la universidad.
9. El poder de compra de los hispanos de EEUU en 2012, según la compañía Hispantelligence, es de 1.200 millones de dólares. Sólo el PIB de España supera esta cifra entre los países con el español como lengua oficial, según datos del FMI del PIB del 2012.
10. Las expectativas de crecimiento del español en Estados Unidos superan con creces a cualquier otro. El instituto cervantes estima que la población de hispanohablantes puede llegar hasta los 132 millones en 2050, lo que la convertiría en la lengua más hablada del país.
11. Los estudios sobre el valor económico del español cifran en un 10% el valor añadido de saber este idioma en Estados Unidos.
12. Las dos barras verticales que suelen atravesar la ‘S’ que se usa para el símbolo del dólar representan los pilares de Hércules, referidos a las dos colinas situadas en el Estrecho de Gibraltar, y presentes también en el Escudo de España. Cuando los recién independizados EEUU decidieron crear una moneda propia, se basaron en el ‘spanish dollar’.
El dólar español fue la primera divisa mundial, e influyó en la moneda moderna estadounidense.El dólar español fue la primera divisa mundial, e influyó en la moneda moderna estadounidense.
El dólar español fue la primera divisa mundial, e influyó en la moneda moderna estadounidense. L.I.
13. De las 800 millones de consultas que recibió el diccionario online de la Real Academia Española, 32 procedieron de Estados Unidos, lo que le convierte, según ha informado el director de la RAE, Darío Villanueva, en el séptimo país que más ha recurrido al diccionario online.
14. En las últimas elecciones presidenciales, hubo 25,4 millones de hispanos con derecho a votosegún el Pew Research Center.
15. La prensa en español es de las pocas que resiste a la crisis que afecta al sector a nivel mundial. En 1808 ya se fundó, en Nueva Orleans, un periódico escrito en castellano llamado 'El Mississipi', que fue muy crítico con la invasión napoleónica de la Península Ibérica.

miércoles, 9 de noviembre de 2016

PROMOCIÓN DEL ESPAÑOL COMO IDIOMA DE ENSEÑANZA EN EEUU

El Rey insta a fortalecer el español en Estados Unidos El discurso se produce en pleno debate interno por unas declaraciones de Donald Trump Miami 18 SEP 2015 - 11:37 CEST El rey Felipe en una conferencia en Miami. El rey Felipe ha instado a promover el español en Estados Unidos para fortalecer el uso de la lengua en la primera potencia mundial. En un discurso en Miami, ciudad que alberga a inmigrantes procedentes de casi todo el planeta y en la que el peso de la comunidad hispana es superlativo, el monarca ha destacado el “debate sobre la lengua española y la identidad hispana que se está desarrollando en el seno de la sociedad estadounidense, en sus vertientes intelectual, política y social”. Este debate está monopolizado en la actualidad por los exabruptos de Donald Trump, el magnate que aspira a la candidatura del Partido Republicano en las elecciones estadounidenses de 2016, que ha iniciado una cruzada contra la inmigración, fundamentalmente hispana, y que ha llegado a censurar que su rival Jeb Bush, casado con una mexicana, use en público el español. Felipe VI no entró en este debate de política doméstica, pero sí dio su visión de lo que el español ha sido, es y debe ser en Estados Unidos. “Debe hablarse de un español de los Estados Unidos, con su propio perfil social y lingüístico, por historia y por presente, pero sobre todo por ser consustancial a la identidad de una parte significativa de la población estadounidense. El español nunca ha estado de paso en los EE UU porque pertenece a estas tierras”, afirmó el monarca en la Miami Dade College, donde impartió el discurso de inauguración del curso universitario 2015-2016 ante un auditorio repleto de estudiantes. Citó que existe el riesgo de que la tercera y cuarta generación de los hispanos que han llegado a EE UU deje de usar el español El rey subrayó el proceso de enriquecimiento del español en Estados Unidos por la diferente inmigración hispana que hay en el país (cubanos, mexicanos, venezolanos...) y cómo está avanzando para no quedarse en la “periferia” de la sociedad estadounidense. “Ese desplazamiento significa que la minoría hispana está alcanzando el corazón de la sociedad estadounidense y se está haciendo más visible gracias al crecimiento de su nivel educativo, al vigor creativo de su cultura y a su predominio en diversos servicios”, añadió el monarca en el penúltimo día de su visita oficial a Estados Unidos. Sí apuntó el monarca, que habló en español y en inglés, que hay nubarrones en el horizonte. En concreto, citó que existe el riesgo de que la tercera y cuarta generación de los inmigrantes hispanos que han llegado a Estados Unidos deje de usar el español en la familia al considerar que la lengua útil en las actividades cotidianas es el inglés. “Si las familias hispanas dejaran de hablarles a sus hijos y nietos en español, si las escuelas arrinconaran a la lengua española, su suerte dependería exclusivamente de la intensidad y la volubilidad de los flujos migratorios, lo que no garantizaría su futuro como lengua de la sociedad estadounidense”, afirmó el monarca, que añadió la receta para que esto no ocurra: “La familia y la escuela son los dominios que más hay que cuidar si se considera que la lengua española merece continuar siendo, en el largo plazo, una lengua útil y estable dentro de los EEUU”. Posteriormente, los Reyes fueron al teatro Olimpia, donde asistieron a la emisión de la pelicula Cándida, de Guillermo Fesser.

EN 2015, 38 MILLONES DE PERSONAS HABLABAN ESPAÑOL

El español El lenguaje más importante, después del inglés, en los Estados Unidos es el español, que es hablado como lengua materna por aproximadamente 38 millones de residentes estadounidenses. Como el inglés, fue heredado de la colonización y se le da estatus especial en algunos estados y territorios de EE.UU., como en Nuevo México y Puerto Rico. En muchas escuelas de todo el país, el español se enseña como segunda lengua, por lo general comenzando en la escuela secundaria, pero a veces incluso antes, en áreas con poblaciones hispanas significativas. Tanto niños como adultos están aprendiendo español a un ritmo récord en los Estados Unidos, al verlo como una oportunidad para mejorar la comunicación con la población de habla española, una población ya en si es grande y que no deja de aumentar. Hay grandes poblaciones de habla hispana en el suroeste de América, lugares como Nuevo México, Arizona y Texas que están cerca de la frontera con México. También hay un gran número de hispanohablantes en los estados de California, Florida, Nueva York, Nueva Jersey y el Distrito de Colombia. En estas regiones (y en muchas otras) no es raro ver letreros, folletos y otras formas de comunicación escritos en español y en inglés. Las iglesias en estas regiones suelen tener sus cultos en ambos idiomas, uno en inglés y otro en español, especialmente la Iglesia Católica a la que pertenecen muchos hispanohablantes. Los niños tienen la oportunidad de aprender inglés como segunda lengua en la escuela, a través de los programas de ESL que están diseñados para ayudarles a integrarse. Las comunidades de habla hispana de los Estados Unidos son tan grandes en número, que el país es ahora el quinto en el mundo en número de hispanoparlantes, sólo por detrás de México, España, Colombia y Argentina.

¿ POR QUÉ EL ESPAÑOL SE USA AHORA MÁS EN LAS REDES SOCIALES?

¿Cómo el español se convirtió en el segundo idioma más utilizado en Facebook y Twitter? Abreviaturas, códigos y otros fenómenos que explican por qué las principales redes sociales hablan tanto la lengua española español redes Javier Güelfi / @jwelfen Por: Carmen Graciela Díaz Publicado: feb 22, 2016 | 12:02 PM EST Por Carmen Graciela Díaz @carmen7graciela Si las redes sociales tuvieran cuerpo, serían algo así como una plaza pública. En ellas registramos -por medio de vídeos, fotos, mensajes, contenidos compartidos y los ‘me gusta’- la vida y nuestros intereses e inquietudes ante una comunidad. Lo hacemos de acuerdo al idioma en que hablamos, y el español es la segunda lengua más utilizada en Facebook y Twitter pese a que el inglés se ha considerado el idioma original del Internet y de estas redes. Ese dato que recoge el informe “El español: una lengua viva” del Instituto Cervantes en su edición de 2015 no debe extrañar si se toma en cuenta que tras el chino mandarín -que cuenta con sobre 1,000 millones de hablantes-, el español es la segunda lengua materna del mundo por número de hablantes. Casi 470 millones de personas son hispanohablantes. Y el número de gente que habla español asciende a alrededor de 559 millones alrededor del mundo si se incluyen a esos de dominio nativo, los de competencia limitada y quienes lo estudian como lengua extranjera. Un número, pues, que reúne al vigor cultural y la identidad nacional pero también la curiosidad por aprender a pronunciar y escribir en español. Tal realidad de millones de voces que se comunican entre eñes y acentos se filtra, naturalmente, en las cuentas de redes sociales. “Si una población tan elevada habla español en el mundo, eso se verá reflejado en las redes”, dice el profesor en la Universidad de Emory y lingüista especializado en comunicaciones electrónicas, José Luis Boigues. Es, al fin y al cabo, “un idioma global”, como lo describe el sociolingüista Philip M. Carter. Internet, como esa irrebatible extensión de la cotidianidad del presente, muestra la dimensión internacional del castellano. Según el Cervantes, de los 2,802 millones de usuarios en el mundo que tenían Internet en 2014, la tercera lengua más utilizada en la red por número de internautas es la española (7.9%) después del inglés (27.6%) y el chino (22.1%). Varios factores como los cambios demográficos pueden explicar ese nivel de penetración lingüística en el Internet y sus redes de intercambio social. El porcentaje de población mundial que habla español como lengua nativa está aumentando, mientras la proporción de hablantes de chino e inglés desciende, indica el informe Cervantes. Y el avance de la lengua española en el territorio cibernético responde en buena medida a la incorporación al Internet de usuarios latinoamericanos. La difusión de la telefonía móvil entre hispanos es parte de esa penetración del español, dice el director del Instituto Cervantes de la Universidad de Harvard, Francisco Moreno-Fernández. “La conexión a Internet en Estados Unidos se usa mayoritariamente a través de dispositivos móviles. Para la comunidad hispana, las relaciones familiares son muy importantes y la comunicación refuerza eso”, subraya Moreno. Twitter tiene cuento en ese sentido. Es que en Londres y Nueva York, el español es la segunda lengua más empleada en Twitter, destaca el Cervantes. Eso, coinciden Moreno y Boigues, tiene que ver con hablantes que han partido de sus países para establecerse en ciudades como estas. Diásporas con patrias portátiles que se acercan a otros contextos geográficos que comparten un mismo idioma. Pero en estos tiempos de inmediatez y de una cultura intervenida por lo digital, en las redes se percibe desde lo sublime hasta las más grandes faltas ortográficas. El lenguaje escrito, de pronto, es una mezcla de español correcto y problemas hondos en la escritura. En la historia del español en las redes sociales tampoco faltan las abreviaciones que se comen las vocales y muchas tildes. Usamos una ' q' por un 'que ' o 'qué ', un ' dsp' en lugar de 'después ', un ‘ dnd'’ como seña de ‘donde’ o ‘dónde’ y hasta el ‘ tq’ en vez de un necesario ‘te quiero’. Aquí, las visiones en torno a la evolución del idioma debido a las redes sociales y al Internet chocan sin remedio. Unos hablan con preocupación del deterioro de la lengua. Otros, sin embargo, apuestan a que el Internet puede potenciar la escritura y el resurgir de un interés por la corrección lingüística, como sostiene el manual “Escribir en internet: Guía para los nuevos medios y las redes sociales” de la Fundación del Español Urgente (Fundéu). Algunos argumentan que los errores ahora están más expuestos que antes porque, al fin y al cabo, las redes son una suerte de diario público. Inevitablemente, algunos se preguntan por ejemplo si las vocales corren el riesgo de desaparecer en redes, foros, mensajes de texto y aplicaciones de mensajería como WhatsApp. Pero este tipo de fenómeno comunicativo de las abreviaciones, menciona Boigues, se ha producido desde el latín. “En los manuscritos medievales se usaban abreviaturas para ahorrar papel”, advierte. El español digital intenta imitar la rapidez y simplificación del español hablado, comenta Boigues. Como con otras lenguas, el español de las redes es un lenguaje escrito agarrado a la oralidad de cómo hablamos y al lenguaje corporal que acompaña los pensamientos si consideramos los emoticonos. “Todos estos son diferentes códigos. Que en el teléfono o en Twitter veamos palabras sin vocales no significa que los estudiantes las usen en escritos formales. Estos códigos son correctos siempre y cuando se usen cuando deben usarse”, sostiene Boigues al recordar que el lenguaje en las redes varía así como ajustamos nuestras formas de comunicarnos si estamos entre amigos o escribimos un documento formal, un mensaje de texto o una novela. Como señala Moreno, el uso del español está condicionado por el formato de los medios. La clave, apunta, es que los usuarios sepan distinguir registros: “No pueden escribirse documentos profesionales con los mismos recursos gráficos que un mensaje de Twitter”. Carter, profesor de lingüística en Florida International University, habla de las posibilidades de participación en una conversación en español por medio de las redes. “Lo interesante de Twitter es que ayuda a los latinos nacidos en Estados Unidos que tienen un dominio pasivo del idioma -que entienden el español pero no lo pueden hablar bien- a expresarse en español en esos 140 caracteres. Mientras no pueden escribir una tesis doctoral en español sí pueden expresarse en Twitter en comentarios breves”, subraya. En ese espectro, dice Carter, también están jóvenes -como estudiantes latinos de segunda y tercera generación que ha tenido en las aulas de clase- que gracias a Twitter y Facebook pueden participar del ambiente hispano al retuitear y compartir contenidos. Algunos, por otro lado, sean hispanos o no, se sirven de las redes para emplear el español. Desde que conoció el español, para el húngaro Mihály Nagy no hubo vuelta atrás. Este estudiante de dramaturgia y maestro de español en Budapest cuenta que les comparte a sus alumnos imágenes y videos simpáticos en español a través de grupos privados de Facebook. “Naturalmente, tengo que prestar atención a que mis estudiantes entiendan el español en las clases, pero también les genera éxito comprender o expresar algo fuera de la clase”, comenta de la efectividad del idioma que tanto le gusta por voces como García Lorca pero que encuentra en las redes un territorio de práctica y conversación para él y sus alumnos. Como afirma Moreno, si las redes viabilizan que se hable más español, habrá que ver cómo evolucionarán no solo el idioma sino los medios que usamos para comunicarnos. “Más allá de que la lengua se utilice mejor o peor, lo importante es que se utilice por los hispanohablantes y por quienes no la tienen como lengua nativa, que exista el deseo de hablarla. Cuanto más uso -sea hablado, escrito, en 140 caracteres como en Twitter o en 140,000 caracteres- es un beneficio directo para la lengua”, plantea Moreno. Las redes sociales al fin y al cabo están vivas así como el español y eso, como pasa con las personas, las predispone al cambio. Por el momento, entre transformaciones sigilosas y otras más sustanciales, lo que está claro es que en esa plaza pública de las redes se habla español.

DATOS DE LA IMPORTANCIA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA

El español se afianza como el segundo idioma más hablado Según el Instituto Cervantes, el 6,7% de la población mundial es hispanohablante, y se proyecta que para el 2030 alcanzará el 7,5%. por MDZ Cultura & Ciencia 20 de Enero de 2016 | 06:57 El idioma español se consolidó como la segunda lengua a nivel mundial y con un 6,7% de hispanohablante, se ubica por detrás de chino mandarín pero muy por encima del ruso (2,2%) y del francés y el alemán, ambos con el 1,1%, según un trabajo elaborado por el Instituto Cervantes de España. Los datos están contenidos en el anuario "El español en el mundo 2015", en el que se estima que en 2030 la lengua española alcanzará al 7,5% de la población mundial. El trabajo ofrece "pocas variaciones" con respecto al estudio efectuado el año anterior, la mayoría vinculada a cuestiones demográficas, según su autor, el profesor de la Universidad Complutense de Madrid David Fernández Vítores. En 2015, casi 470 millones de personas tenían el español como lengua materna, mientras que el grupo de sus usuarios potenciales en el mundo -incluye a las personas de dominio nativo, a las de competencia limitada y a los estudiantes de lengua extranjera- alcanza casi 559 millones, según se observa en esta especie de fotografía del idioma español en el planeta, indicó la agencia española EFE. El español es la segunda lengua materna del mundo por número de hablantes, tras el chino mandarín, así como la segunda en el cómputo global de hablantes, ya que, por razones demográficas, el porcentaje de población mundial que habla español como lengua nativa sigue aumentando, mientras que la proporción de hablantes de chino e inglés desciende. Por ello, las previsiones apuntan que en 2030 los hispanohablantes serán el 7,5% de la población mundial y que, dentro de tres o cuatro generaciones, el 10% de la población mundial se entenderá en español. Además, más de 21 millones de alumnos estudian español como lengua extranjera en diversas regiones del planeta. Sólo en el Africa subsahariana hay 1,2 millones de estudiantes, dato que destacó el director del Cervantes, Víctor García de la Concha, para recordar que se trata de una zona "desatendida" por esta institución y reclamar la apertura de centros de aprendizaje y estudios. En las redes sociales el español es la segunda lengua más utilizada en las dos principales, Facebook y Twitter, "ambas con un enorme potencial del crecimiento", se subrayó en este anuario. Como curiosidad, es la más empleada en Twitter en ciudades mayoritariamente anglófonas como Londres o Nueva York. En cuanto a internet, el español es la tercera lengua más usada en la red, por detrás del inglés y el chino, y el 7,9% de sus usuarios la usa para comunicarse en ella, lo que ha hecho que crezca un 1.100% entre 2000 y 2013.